Demek üniversitede Japonca öğrenmek istiyorsun…

Merhaba sevgili okur. Muhtemelen Türkiye’deki birkaç ultra pahalı Japon lokantasında kalitesiz sushi yedin, ya da hayatsız bir anime manyağısın ve hatta belki internetten Tarzan İngilizcesiyle konuşup anlaştığın çok yakın Japon panpaların vardır… Bu sebeplerden biri veya birkaçının gazıyla, Japonca öğrenmenin iyi bir fikir olabileceği sanrısına kapıldın ve bu yazıyı okumaya karar verdin. Üniversitede Japonca bölümünden mezun olduktan sonra bir Japon oyun şirketine girme hayalin, belki de mangaka olma idealin var ha? Ya da Toyota’da işe başlayıp ayda yirmi bin lirayı cukkalamak istiyorsun? Japon hatun fetişine engel olamayarak iki üç tane düşürmek istiyor da olabilirsin tabii. Mükemmel! Harika bir fikir!

nihongo

Dur, sakın söyleme! Üniversitede Japonca okuma fikrini kafana koyduğun anda en yakın kitapçıya gittin ve bulduğun az buçuk “OTUZ GÜNDE JAPONCA” veya “ÜREMEMESİ GEREKEN APTALLAR İÇİN JAPONCA KILAVUZU” tarzı kitaplardan Japonca pratiği yapmaya başladın bile değil mi?  Koniçiva, hacimemaşte, ogenkideska… Gayet kolay gözüküyor. Zaten izlediğin animelerden bildiğin kelimeler de var. Baka, kuso, oppai! Bu yüzden avantajdasın bile denebilir ha?

YANLIŞ.

Şimdiye kadar sosyal hayatını yok edip yirmili yaşlarında hâlâ bakir olmak pahasına kaç milyon bölüm anime izlemiş olduğun umrumda değil. Üç beş Japonca kelime kullandığın zaman etrafındaki Japon arkadaşlarının seni öve öve bitirememesi de umrumda değil. Hatta D&R’dan aldığın Japonca dil kartlarını yalayıp yutmuş olman dahi umrumda değil. Sen Japonca bilmiyorsun. Bilmediğin tek şey Japonca da değil; hiçbir şey bilmiyorsun! Üniversitede tanrının siktir ettiği bu dili okumanın eğlenceli ve mantıklı bir şey OLMADIĞINI da bilmiyorsun. Suriye’de Rusların savaş esirlerine zorla Japonca öğrettiğini bilmiyorsun. Hatta “boku çıkmak” gibi Japoncayı özetleyen Türkçe deyimin kökünün Japoncadaki 牧畜 kelimesine dayandığını da bilmiyorsun. Çaktın?

Uzun yıllar boyunca Japonca öğrenmek isteyen siz zavallı kuzucukların kendi ayaklarıyla Japon Dili ve Edebiyatı ile Japon Dili Eğitimi Anabilim Dalı adı altındaki mezbahalara koşa koşa gittiklerini hüzünlenerek seyrettim ama artık yeter! Bu rehberi senin için dişimi tırnağıma takarak hazırlıyorum ki Japonca öğrenmenin ve bölümünü okumanın ne kadar gereksiz ve boş bir uğraş olduğunu anlayabilesin.

İlk ve en geçerli sebebimiz: Japonca gereksiz derecede zor!

Bariz değil mi zaten? Çevrendeki Japonca hakkında bir şey bilmeyen boş adamların “Türkçe ve Japonca akraba diller yea, kolay öğrenirsin ehehe” geyiklerinin gerçeklik payı taşıdığını düşünmüyorsundur umarım? Japonca kolay bir dil DEĞİL. Japonca sözlükte yer alan kelimeler, tombala çuvalından rastgele kanjiler çekilip rastgele birleştirilerek hazırlanmıştır. Yoksa neden “toprak” (土), “kulak” (耳), ve “eski” (古) anlamına gelen üç harf yan yana yazıldığı zaman “Türkiye” anlamına gelsin ki? Bizim topraklarımızın kulağı eski mi? Uzun lafın kısası, Japoncanın kolay olduğu dedikoduları asılsızdır.

Kolay olmamasını geçin, gelmiş geçmiş en zor dillerden biridir. Neden mi? Sadece alfabesi bile birbirinden saçma ÜÇ farklı yazı sisteminden oluşmakta ve hepsi aynı anda kullanılıyor, yani opsiyonel değiller. Gereksiz bir kibar olma kasıntısı tüm dile hâkim ve dünyanın en saçma dilbilgisi kurallarına sahip. Hemen açıklayayım.

Dediğim gibi, Japoncanın yazı sistemi üç farklı siktiriboktan alfabeye sahip: Hiragana (şu kargacık burgacık harfler), katakana (kutuya benzeyenler) ve kanji (kabuslarına konu olacak yaklaşık dört milyon adet karalama).

Hiragana, Japonca kelimeleri heceler vasıtasıyla yazmakta kullanılan ana alfabe. Vakti zamanında birkaç kör, sağır ve dilsiz Japon tarafından taşlar üzerine rastgele şekiller kazılarak oluşturulmuş. Bünyesinde pek çok harf bulunuyor ve hepsi birbiriyle aynı. Misal bunların üçü de hesapta farklı harfler (ね)(わ)(れ).

Hiragana

Hiragana

Katakana da, İngilizceye kafası basmayan Japonların, siz anlayamayasınız diye konuştuğu ve Engrish dediğimiz kelimeleri yazması için uydurulmuş gereksiz bir alfabe. Bunu da hiraganadan sıkıldıkları zaman değişiklik olsun diye getirmişler. Katakana harflerin de hepsi hiragana gibi birbirine benziyor ve (ワ)(ヲ)(フ)(ラ)(テ) diye gidiyor. Yine de katakana gözünüzü korkutmasın, zira sadece İngilizce kelimeler katakana ile yazıldığı için gerçek hayatta hiç görmüyorsunuz.

Katakana

Katakana

Gelelim zurnanın zort dediği yere; kanji. Çinlilerin Japonlara attığı en büyük kazık. Tarih boyunca Japonlar, Çin’i her işgal ettiklerinde -ki bunu hobi olarak bayağı sıklıkla yapıyorlar- üç beş kanji ala ala günümüzde dört beş milyon tanesini Japoncaya katmışlar. Başta anlamsız çiziktirmeler gibi gözükse de, hepsi farklı anlam ifade eden parçalardan oluşuyor ve iki parça birleşince ortaya yeni bir kanji çıkıyor. Mantık gayet basit. Mesela “altın” (金) ve “on” (十)  birleştiği zaman ortaya “iğne” (針) kelimesi çıkıyor. Gayet basit yani. Ha bir de her bir kanjinin birkaç yüz ayrı okunuşu olduğunu da söylemeden geçmemek lazım. Yanında hiragana veya latin harfleriyle okunuşu verilmedikçe bir kanjiyi okuman mümkün değil. Bu yüzden Japonya’da pek kullanılmıyor, günde en az 19 saat mesai yapan Japonlar da değerli boş zamanlarını kanji öğrenmek yerine kullanılmış kadın külodu koklayarak değerlendiriyorlar.

kanji_0

Kanji

Buraya kadar okuyabildiniz mi? Tabii ki yukarıda yazanların hepsi palavra. Son zamanlarda kendini “eğtimli” sanan bir kesim arasında Japonca bölümlerine, özellikle “aç kalırsın” şeklinde saldırmak moda oldu, ben de bu kimselerin dediklerinden pek farklı olmayan bir üslupta ironik bir şekilde saçmalayayım dedim.Bundan sonrasına ciddi devam etmek istiyorum. Ülkemizde Japonca bölümü olarak ömrünü sürdüren üç güzide yer var. Ankara ve Kayseri Erciyes Üniversitelerinde Japon Dili ve Edebiyatı; Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi’nde (ÇOMÜ) de Japon Dili Eğitimi Anabilim Dalı bulunmakta. Ben bölümüne hayran bir ÇOMÜ’lü olarak kısaca kendi bölümümden bahsedeceğim.

Öncelikle ÇOMÜ Japonca, Avrupa’daki tek Japonca Eğitimi Anabilim Dalı bölümüdür. Amacınız sadece “Japonca öğrenmek” değil de kendinizi -deyim yerindeyse- Japon kültürü ile yoğurmak ise kesinlikle doğru seçimdir. Pek sıradan olmayan, kesinlikle zor olan bir bölümdür. Yine de “zor” sözcüğü gözünüzü korkutmasın; bölümde üzerinize düşenleri yerinize getirdiğiniz ve düzenli bir şekilde çalışmalarınızı sürdürdüğünüz takdirde başarılı olmanızın önüne hiçbir şey geçemez. Bölümü tanıtmakla pek uğraşmayacağım açıkçası, zira şu an hepinizin kafasındaki soruyu biliyorum; “iş var mı iş?” Muhtemelen lisenizdeki  cahil rehberlik öğretmeniniz “Japonca okuma, aç kalırsın” dedi ve Japonca okumak istediğiniz için içinize bir kurt düştü. Hepimiz bu yollardan geçtik, merak etmeyin. İş? Var. Hem de öyle böyle değil. Sen de kendini öyle böyle geliştirmemiş atik bir insan olduğun takdirde.

Her şeyden önce tercümanlık bürolarinda çalışma şansınız var. Bunun için Japon Dili ve Edebiyatı ya da Japonca Öğretmenliği’nde okumuş olmanız hiç ama hiç farketmez. ÇOMÜ’nün istatistiksel olarak başarı oranının Kayseri ve Ankara’dan yüksek olmasına rağmen puanının -en azından Ankara’dan- daha düşük olma sebebi de bunun bilinmemesi. Millet ÇOMÜ Japonca bitirdiği zaman öğretmenlikle sınırlı kalacağını sanıp bölümü yazmıyor. Yok böyle bir dünya. Aksine neredeyse Japonca öğretmeni olmuş mezunumuz yok diyebilirim. Her neyse, dört-beş sene sonunda mezun olup diplomanızı elinize aldıktan sonraki gün bulunduğunuz şehirdeki bir notere (ya da birkaç notere) gidip yemin ederek direkt yeminli tercüman olabiliyorsunuz. Japonca tercümanlarının aranıp da bulunması zor olacağı için İstanbul, İzmir veya Ankara gibi görece büyük yerlerdeki noterlere kaydolmanız ve kısmen popüler tercümanlık bürolarıyla çalışmaniz kârınıza olacaktır. Tercüman olmak için yaygın kanının aksine dil edebiyat mezunu ya da mütercim tercümanlık bölümü mezunu olmak şartı tamamen kötü niyetle söylenmiş bir yalandır.

Her ne kadar son zamanlarda artmış terör olaylarından dolayı turizmde bir kısırlık yaşanıyor olsa da bir diğer alternatif turist rehberliğidir ki bunun için Japonca bölümlerinden mezun olmanıza dahi gerek yok; Turizm Bakanlığı‘nın birkaç yılda bir yaptığı sınavda başarılı olmanız yeterli. Bu nedenle bölüm dışından Japonca öğrenenler bile bu işi biraz kastırarak kıvırabilirler. Ancak, son zamanlarda Japonca ve Japon kültürüyle gram alakası olmayıp hasbelkader çat pat Japonca öğrenmiş niteliksiz rehberlerden bıkan turizm şirketleri çoğunlukla Çanakkale, Ankara ve Erciyes mezunlarını talep ediyorlar. Yani Japonca bölümü çıkışlılar avantajlı diyebiliriz. Hatta ismini vermeyeceğim epey ünlü bir turizm şirketin müdürü de Çanakkale Japonca mezunudur.

Son olarak da şirketlerde çalışma opsiyonu var. Tabii ki Japonya kökenli şirketler, ki en büyükleri şu anda Toyota ve Toyota’ya bağlı şirketlerdir. Bununla birlikte Japonya ile ortak iş yapan şirketler yine Japonca ve Japon kültürüne yakın kalifiye elemanları tercih etmekte. Peki bu adamlar, genellikle Japonca bilmekten başka vasfı olmayan bizleri alıp ne yaptırıyorlar? “Yalnızca tercüme yaparak gün mü geçer” diye düşünenleriniz vardır. Gayet tabii kişinin kendisine kalmış bir durum fakat mezunlarımız içerisinde, insan kaynakları müdürlüğünden Mitsubishi’nin Londra genel satış müdürlüğüne kadar çeşitli pozisyonlarda olan isimler var. Japon şirketlerinin tipik özelliği olan “elemanı al, yetiştir ve geliştir” politikası tıkır tıkır işlemekte. Kabaca bir ortalama söyleyecek olursak, mezunlarımızın yarısına yakını bu tür şirketlerde çalışıyorlar; bunların çoğunluğu Marmara Bölgesi’nde olmakla birlikte, başta Japonya olmak üzere çeşitli ülkelerde Japoncalarını kullanarak meslek hayatını sürdüren kişi sayısı da hiç az değil.

Bonus: Turizm sanayisinden deri, kuyum, halı gibi işlerde çalışmak için de Japoncayı üniversitede okumak zorunda değilsiniz, hatta üniversite okumuş olmak zorunda değilsiniz. Ağzı iyi laf yapan bir satıcı olduğunuz; yöneltilen soruları akıcı bir şekilde cevaplayacak düzeyde Japonca (“derdimi anlatacak kadar” değil, gayet ileri seviye) bildiğiniz takdirde, Kapadokya ve Selçuk gibi Japonların uğrak mekanı olan bölgelerde bulunan dükkanlarda, eğer şansınız yaver giderse, ayda 5000₺ gibi meblalar kazanan bir satış görevlisi olabilirsiniz. Bu işi de hakkıyla yapan bir çok mezunumuz olduğunu biliyorum.

Peki işsiz mezunlar? Evet, geriye sadece az sayıda işsiz mezunlarımız kalıyor. Onlar da siz şu satırları okurken Japonya’da burslu bir şekilde yüksek lisans ve/veya doktora yapmaktalar.

Coca Cola’dan Sağlıklı Kola

as20170201004302_comm

Coca-Cola‘nın Japonya kolu, geçtiğimiz Çarşamba günü yaptığı açıklamada “Coca-Cola Plus” adındaki sağlığa yararlı yeni ürününü 27 Mart itibariyle satışa sunacağını duyurdu.

Sindirimi görece daha kolay olacak ve şeker içermeyecek bu yeni içecek, The Coca-Cola Company Japonya’nın yetkili isimlerinden Tim Brett‘in belirttiği üzere üzerinde çalışılmaya başlandıktan sadece altı yıl sonra lezzet bakımından normal Coca-Cola’dan farksız hâle gelmiş.

Coca-Cola Plus, vergi hariç 470ml’si ¥158 fiyatından raflarda yerini bulacak.

Japonya’da toplu bıçaklama

Yerel medyada yayınlanan haberlere göre, olay ikinci dünya savaşından beri Japonya’da yaşanmış en kötü kıyım.

Screenshot_25.png

Bu sabahın erken saatlerinde, Tokyo’nun 50 kilometre batısında bulunan Kanagawa prefektörlüğüne bağlı Sagamihara şehrindeki bir engelli bakımevinde gerçekleşen ve 19 kişinin hayatını kaybettiği bu kanlı olayda ayrıca 20 yaralı ve 6 ağır yaralı bulunuyor.

Toplu cinayet, Japonya saatiyle 02:30’da meydana geldi. Bıçaklı bir adam, Tsukui Yamayuri-en bakımevine girdi ve yaşları 19 ilâ 75 arasında değişen engelli vatandaşlara saldırdıktan sonra kaçarak kayıplara karıştı.

Olaydan bir saat kadar sonra elinde bir çuval bıçakla polise teslim olan 26 yaşındaki katil Satoshi Uematsu‘nun, aynı bakımevinin eski bir çalışanı olduğu ortaya çıktı. Daha önce de haneye tecavüz ve cinayet girişiminden sabıkası bulunan Uematsu, polise verdiği ifadede “İleri derece engellilerin ölmesi daha iyidir.” ifadesini kullandı.

Japon Üniversitelilerin %84’ü Dragon Ball’u Okumamış

Akira Toriyama‘nın ölümsüz eseri Dragon Ball, artık shounen dünyasının bir kilometre taşı olarak kabul görülmekte. En az iki nesil Dragon Ball ile büyüdü ve seriye oldukça bağlılar.

Fakat ne yazık ki Japonya’da durum artık böyle değil. TV serisi Dragon Ball Super hâlâ tüm hızıyla yayınlanıyor olmasına rağmen, orjinal manga 20 yıl önce son buldu. My Navi Student, kızlı erkekli 403 Japon üniversite öğrencisini bir ankete tabi tuttu ve Dragon Ball’u hiç okuyup okumadıklarını sordu. Şaşırtıcı bir şekilde, katılanların sadece 64 tanesi daha önce okuduklarını söylerken, geri kalan 339 kişi olumsuz yanıt verdi.

Anlaşılan o ki, manga alışkanlıları kalıtsal bir şekilde ebeveynden yavruya aktarılmıyor.

 

Fallout 4 Japonca Dublaj Kadrosu Açıklandı

fallout-4-in-japan

Bethesda Game Studios’un PS4, Xbox One ve PC için hazırlamış olduğu ve Game of the Year ödülünü kıl payı kaçırmış Fallout 4‘ün Japonya versiyonu dublaj kadrosu duyuruldu.

Ana karakterlerden kadın olanı Yukiko Aruga, erkek olanı da Kazuhiro Sunseki seslendirecek. Ekibin geri kalanı ise şu şekilde:

Hiroshi Iwasaki – Codsworth (Mr. Handy)
Shigeru Ushiyama – Nick Valentine
Saori Seto – Piper
Takaya Kuroda – Hancock
Takeshi Maruyama – Preston Garvey
Saeko Zōgō – Kate
Jiro Saito – Deacon
Kazumasa Katsura – STRONG
Naoko Sakakibara – Curie
Masayoshi Sugawara – MacCready
Yuko Kaida – Dr. Madison Li
Tomoyuki Maruyama – Travis Miles
Masaaki Itatori – Paladin Danse

17 Aralık’ta çıkacak olan oyunun Japon sürümünün fragmanı ise buradan izlenebilir.

Japonya Oyun Satışları: 23-29 Temmuz

Temmuz’un son haftasında Japonya’da en çok satılan oyunların raporu sonunda çıktı, liste tamamen öngörüldüğü gibi.

Sıra Sistem Oyun Yapımcı Çıkış

Tarihi

Haftalık Toplam Ortalama

Puan

1 3DS Super Mario Bros. 2 Nintendo July 28 407,503 407,503 95
2 PS3 Persona 4 The Ultimate in Mayonaka Arena (Persona 4 Arena) Atlus July 26 128,485 128,485 85
3 PSP Mayuta no Kiseki (Including Limited Editions) Nihon Falcom July 26 74,860 74,860
4 NDS Pokémon Black 2/White 2 Pokémon June 23 73,420 2,455,006 70
5 PSP Super Dangan Ronpa 2: Sayonara Zetsubō Gakuen (Including Limited Editions) SpikeChunsoft July 26 69,000 69,000 93
6 Wii Just Dance Wii 2 Nintendo July 26 60,121 60,121
7 3DS Tohoku Daigaku Karei Igaku Kenkyūsho – Kawashima Ryūta Kyouju Kanshū – Mono Sugoku Nō wo Kitaeru 5-Funkan no Oni Training Nintendo July 28 40,272 40,272
8 PSP Digimon World Re: Digitize Bandai Namco Games July 19 31,037 116,854 71
9 Wii Hoshi no Kirby 20th Anniversary Special Collection Nintendo July 19 29,367 129,653
10 PS3 The Super Dimension Fortress Macross: Do You Remember Love? Hybrid Pack (Including Limited Editions) Bandai Namco Games July 26 25,753 25,753
11 3DS Rune Factory 4 Marvelous AQL July 19 21,017 106,972 90
12 PS3 Jikyō Powerful Pro Yakyū 2012 Konami July 19 20,948 83,688
13 3DS Koibito Dukan Koibito Kansatsu Set Nippon Columbia July 26 20,625 20,625
14 3DS Taiko no Tatsujin: Chibi Dragon to Fushigi na Orb Bandai Namco Games July 12 20,270 117,472
15 PSP Jikyō Powerful Pro Yakyū 2012 Konami July 19 12,666 40,808
16 3DS Dragon Quest Monsters: Terry’s Wonderland 3D (Including Bundled Editions) Square Enix May 31 12,396 837,669 80
17 PSP Sangoku Rensenki ~Otome no Heihō~ Prototype July 26 10,887 10,887
18 X360 Persona 4 The Ultimate in Mayonaka Arena (Persona 4 Arena) Atlus July 26 9,801 9,801
19 3DS Danbōru Senki Baku Boost Level-5 July 5 9,642 92,392 85
20 Wii Mario Party 9 Nintendo April 26 9,537 501,920

 

via | 4Gamer

Gundam Oteli

Gundam heykeli, Gundam Café derken şimdi de Gundam Oteli açıldı! Aslında açılmadı.

Tokyo’da bulunan Grand Pacific Le Daiba otelinde bir oda, tamamen Gundam temalı dekore edildi misafirlerini ağırlamaya başladı. 26,000¥’e, iki kişi bir gece boyunca bu odada kalma fırsatını yakalayabilecek. Ziyaretçiler aynı zamanda, Gundam heykelini de içerisinde barındıran Gundam Front’a gitme şansı yakalayacaklar.